Главная » 2012 » Август » 2 » Sonnets from the Portuguese, XIV by Elizabeth Barrett Browning (1850)
8:14 PM
Sonnets from the Portuguese, XIV by Elizabeth Barrett Browning (1850)

Элизабет родилась в 1806 году в семье вест-индского плантатора. Уже с детства она читала философские труды, занималась изучениемдревнегреческогофранцузского и латинского языков.

В десятилетнем возрасте юная Элизабет писала стихи к семейным праздникам, а в 1820 году написала свою первую поэму — «Марафонская битва» (англ. The Battle of Marathon), которая была опубликована благодаря помощи отца. В 1826 году был выпущен её сборник «Опыт о разуме и другие стихи» (An Essay on Mind and Other Poems), а в 1833 она перевела трагедию Эсхила «Прикованный Прометей» (Prometheus Bound).

В 1835 году она вместе с семьёй переехала в Лондон, где в 1838 году выпустила сборник «Серафим и другие стихи» (The Seraphim and Other Poems), после чего её имя стало широко известно читающей публике[2]. В том же году из-за ухудшения здоровья она уехала в город Торки (графствоДевоншир), но, после гибели там её любимого брата Эдварда, она пережила сильный нервный срыв и в 1841 вернулась в Лондон, где начала вести уединённый образ жизни. В 1843 году было опубликовано её стихотворение «Плач детей» (The Cry of the Children), посвящённое детскому рабству, которое не раз переводилось на русский язык и послужило основой для одноимённого произведения Н. А. Некрасова.

10 января 1845 года впечатлённый её стихами Роберт Браунинг положил начало любовной переписке. Они обвенчались 12 сентября 1846 года и уехали в Италию, где, некоторое время прожив в Пизе, обосновались во Флоренции. В 1849 году у них появился сын[2].

Пик популярности Элизабет Браунинг пришёлся на 1850-е годы, когда были выпущена одна из наиболее известных её работ — «Сонеты с португальского» (Sonnets from the Portuguese), представляющая собой сборник любовных стихов. В романе в стихах «Аврора Ли» (Aurora Leigh), вышедшем в 1856 году, остро звучит проблема социальной несправедливости. В поэмах «Окна дома Гвиди» (Casa Guidi Windows, 1851) и «Песня к конгрессу» (Poems Before Congress, 1860) отражены впечатления от итальянской революции 1848 года[3].

Элизабет Браунинг умерла на руках у мужа летом 1861 года во Флоренции. Похоронена на Флорентийском английском кладбище.

Sonnets from the Portuguese, XIV 

If thou must love me, let it be for noughting 

       Except for love's sake only. Do not say 

     'I love her for her smile--her look--her way

        Of speaking gently,--for a trick of thought

        That falls in well with mine, and certes brought

        A sense of pleasant ease on such a day

        For these things in themselves, Beloved, may

        Be changed, or change for thee,--and love, so wrought,

        May be unwrought so. Neither love me fo

       Thine own dear pity's wiping my cheeks dry,

       A creature might forget to weep, who bore

       Thy comfort long, and lose thy love, thereby!

       But love me for love's sake, that evermore
 
      Thou mayst love on, through love's eternity.
 



******** 

      Люби меня, без повода люби! 

      «За что люблю-за взгляд, улыбку, 

       Красоту ума, изящные манеры, тело, 

      Что так влечет и нравится в тебе?» -Из сердца эти мысли удали. 

      Искать причину –разуму оставь неблагодарное ты дело. 

      Причина- ненадежная любви подруга, 

      Вдруг чувство совершенное стает порочным кругом. 

      Любовь из сострадания не смей мне предлагать, 

     Не вытрешь слезы жалостью одной! 

     Тепла любви твоей не чувствуя, вскорь перестану плакать, 

     Угаснет чувство тающей росой. 

    Люби меня, без повода люби, 

Причины не ища, любовь свою найдешь, 

Любовь, которую сквозь годы пронесешь 

Лейла

Категория: Культура | Просмотров: 1006 | Добавил: Leila | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
nt_vnu">
Имя *:
Email *:

Все смайлы